Vamos falar um pouco do que está acontecendo com estas decisões precipitadas antes de uma análise.

Olá Pessoal,
Tudo bem?
Aqui é o Diogo novamente!
Hoje vamos tratar de um assunto que vem ganhando proporções enormes a cada dia que passa. Como o próprio título já nos deixa bem claro: NÃO APOSTILE E NÃO TRADUZA OS DOCUMENTOS antes de uma análise. É importante que esta análise seja feita por pessoas "especializadas" e que tenham comunicação direta com os Órgãos Oficiais (aqueles que realizam a prática do reconhecimento da cidadania). Estes órgãos, e somente estes, tem autoridade em informar se os documentos estão de acordo com a Legislação e corretos para a solicitação do reconhecimento.
A parte que hoje mais me "assusta" é o volume de pessoas que estão em situações desconfortáveis, pois através desta enorme velocidade da informação (tanto a informação correta quanto a informação incorreta) que nos é disponível hoje (google, youtube, blogs, ...), muitas pessoas estão agindo por conta própria. Claro que o agir por conta própria não é a questão aqui, acredito que isso não tenha nenhum problema, desde que saibam exatamente o que estão fazendo, em quem estão confiando, qual a vivência sobre aquele assunto esta pessoa escolhida possui e qual a autoridade esta pessoa poderá ter.
Algumas perguntas que gosto de aconselhar todos a fazerem é a seguinte: Esta pessoa é conhecedora do assunto? Vive ou viveu em solo Italiano? Sabe como analisar um documento? Conhece as exigências de cada tipo de processo? Enfim, são pequenos questionamentos que considero importantíssimos para interpretar e entender com quem estão absorvendo certas informações.
As situações desconfortáveis que foram citadas acima, se é que posso chamar somente de desconfortáveis, são por exemplo: uma pessoa chegar na Itália com sua Certidão de Nascimento em Inteiro Teor Traduzida e Apostilada e questionar se pode ir a Comune (sem dominar o idioma italiano) para solicitar ao Oficial os documentos de familiares que fizeram o processo a mais de "sabe-se lá quantos" anos, e estar hospedado em um hotel, sem ter o menor conhecimento das reais necessidades e obrigações exigidas pelas leis.
Isto acima é somente exemplo de um cenário que acompanhei de perto, entre milhares de outras situações desconfortáveis que estão acontecendo cada vez mais aqui na Itália. Tudo isso em função da falta de informação, precipitação no agir e desconhecimento por parte de muitos canais que divulgam informações que remetem a situações desagradáveis e custosas. E meus queridos amigos, saibam que o maior responsável por isso é você, que precisa se precaver e conhecer exatamente com quem irá absorver informações tão importantes quanto estas.
Tenho visto muita gente tendo que retificar documentos mesmo depois de traduzidos e apostilados, pois estão se baseando em caminhos que não são os mais seguros e corretos. Importante lembrar que quem analisa e aprova as informações nos documentos usados no reconhecimento da cidadania italiana, é o Oficial da Comune onde será realizado o processo (como citado acima). Portanto, meu conselho a você, é que seja paciente, inteligente, conhecedor e entendedor das legislações que regem toda esta questão.
Dito isto, identificamos cada dia um volume maior de pessoas perdendo muito tempo e dinheiro com estes retrabalhos; o que assusta, e muito, a todos. Afirmo e reafirmo "NÃO APOSTILE E NÃO TRADUZA OS DOCUMENTOS" sem antes ter uma análise eficaz, correta e completamente dentro da Legislação, sem "atalhos" e "vistas grossas".
Desejo sempre a todos uma ótima caminhada rumo ao sonho da conquista do Reconhecimento da Cidadania Italiana!
Muito proveitoso este artigo, era exatamente o que eu precisava saber. Ainda preciso de uma certidão de nascimento ou de batismo, e a certidão de casamento, todos da Itália, tenho pouca informação, tem como vocês me ajudarem?
Olá t.cavalcante, tudo bem? Muito obrigado pela mensagem! Nos envie um email para contato@unocidadania.com.br com as informações de seu antenato italiano, ajudaremos nesta etapa! Muito obrigado e estamos a disposição.